Real or Unreal?

So much craziness shortly after Vaisakhi. A time for celebration of life is clouded by inhumanity.

Insane bomb blasts in Boston. No human explanation possible for why someone would kill or harm innocent people. Subsequently, racism and ignorance in America makes its appearance again. Newspapers rushing to decide it was a middle-eastern person. Twitter flooded by hateful comments, with some people intent on killing every “towel head”, “Arab”, or “Korean” in retaliation. And, of course, an airplane is grounded and two people are escorted off the plane because they were speaking Arabic.

In India: A convicted mass murderer of Sikhs is pardoned. Meanwhile, a mentally ill Sikh man is about to be hung for conspiracy charges, on seriously questionable legal grounds. And the majority of Indians on the internet seem to have no qualms with this double standard of law. With some moron even commenting that do Sikhs need another Operation Blue Star?

Wish someone would slap me awake, and tell me all of this was just a sick joke. None of it ever happened. None of it was real.

I am really starting to understand why some people rushed to call this world an illusion and unreal; some chose to run off and live in jungles and mountains away from society. The reality of human society is so far-gone dark, its much easier to tell oneself its not real. The little bit of light flickering in you really makes you want to run away from the darkness.

But where to run now? Where to hide? Welcome to the clusterfuck of globalization. Turn on the news and welcome yourself to a platter of all that is wrong with this world. Best of all, its a buffet that never closes, never runs out. Turn it on again the next day, and there will be something new on the menu. And the wonderful cooks will prepare you the tastiest new dish they could conjure with the newest ingredients they discovered.

Got to convince yourself its not all so dark. Find the little bits of light in small acts and convince yourself that with all the small acts of light, the darkness can be dispelled. For thinking people, living contentedly is hard work.

Categories: Blog Entries | 2 Comments

Kora Jawab Lyrics

I found this Punjabi song randomly on someone’s Facebook wall. I was intrigued by the lyrics so decided to try to translate and understand them better myself. I have attached the song and lyrics below. If anyone can help me make the translations better/correct any mistakes please do not hesitate to comment.

      1. Kora Jawab { Inder Shahzad }
laare labhean di haan naalo yaaro (rather than trying to find agreement in false promises)
ke kora hi jawab changa hai (flat/point blank response/refusal is better)

fase rain naalo bahut bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)

**note**: laare = false promises, kora = flat/point blank refusal, bareekian = subtleties, hisab = account, calculation, computation

kehnde dekh ke gawandi de mahal nu (they say that after seeing a neighbor’s palace)
kuli nu nahion aag lai di (you shouldn’t burn your shack down)

jithe chaldi na hove kade apni (where one’s way does not get accepted or is not allowed)
othe gal ni chalaai di (there one should not delve in discussing one’s matters)

ja ke pardes rulne de naalon (rather than going abroad and being pushed around )
bai apna hi panjab changa hai (our panjab(which is home) is better…)

**note**: gawandi = neighbor, mahal = palace, kuli = shack/shanty, pardes  = abroad/away from home, rul = being pushed around/being neglected

fase rain naalo bahutian bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)

laare labhean di haan naalo yaaro (rather than trying to find agreement in false promises)
ke kora hi jawab changa hai (flat/point blank response/refusal is better)

fase rain naalo bahutian bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)

mil jaande ne gadaar taan bathere (one finds many traitors in life)
ke yaar kiten taawan milda (a real/true friend is rarely found)

oh aj lakrran vich uge ne bathere (these days so many are raised in wood)
koi phul tawaan tawaan khilda (it is very rare to see a flower blossom)

laga renda har vele naal sitiaan te (he (talking about random lovers) is busy whistling at girls)
phul taan gulab change he (the flower that is desirable is the rose)

**note**: gadaar =  traitors, bathere = many, tawaan = rare(ly), uge  = grown in, phul = flower, tawaan tawaan = very rare(ly), khilda = blossom

fase rain naalo bahutian bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)

laare labhean di haan naalo yaaro (rather than trying to find agreement in false promises)
ke kora hi jawab changa hai (flat/point blank response/refusal is better)

fase rain naalo bahutian bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)

lagi naalo tut jaave khende  (they say if vows of love break)
bhalieh ve kadran di yaari kuj ni (naive person! friendship with social norms is worth nothing)
oh aje kachian jamaatan vich parrda (there is a dividing wall in these ‘kachiaan jamaatan’)
luttera ta likhari koi ni (the writer/sayer is never a cheat/swindler)

oh bahute maan sarovaraan de naalo (rather than having so much pride in fancy holy ponds)
ve pind da qilab change hai (the village pond is better)

**note**: lagi = love/torture/vows of love, tut jaave = to be broken, kadran = social norms/values, kachian  = (in this context means) weak/false/undependable/temporary/immature/unsound/undependable, jamaatan = social groups/parties/communities/societies/congregations, parrda = parda = curtain/dividing wall, luttera = robber/swindler/cheat, likhari = writer/author/scribe, maan = pride, sarovaraan = sacred pools/ponds/lakes, qilab = village pond

fase rain naalo bahutian bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)

laare labhean di haan naalo yaaro (rather than trying to find agreement in false promises)
ke kora hi jawab changa hai (flat/point blank refusal/response is better)

fase rain naalo bahutian bareekian de (rather than getting drowned in subtleties)
sida hi hisab changa hai (keeping a straight account is better)
Categories: Blog Entries | 3 Comments

Be Yourself

Sometimes people do not understand or appreciate you. Be yourself anyway. Sometimes people look at and fear you. Be yourself anyway. Sometimes people misunderstand and hate you. Be yourself anyway. Be yourself because being anything else is meaningless. Without freedom, life is meaningless. Be yourself so that you can be free. Free in body, mind and spirit. Living life freely is the only way worth living. If we allow peoples apathy, insecurity, and hatred to dominate our way of life, we forfeit the freedom that makes life enjoyable. So, live. Live as yourself. Live free.

Categories: Blog Entries | 1 Comment

ਆਪਣਾ ਮੂਲ ਪਛਾਨ

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰਾਮਤਾਂ ਨਾਲ ਬੰਦੇ ਗਿਦੜ ਤੋ ਸ਼ੇਰ ਬਣੇ
ਹੁਣ ਇਹ ਸਾਰੇ ਸ਼ੇਰ ਆਪਣੀ ਚੌਧਰੀ ਦਿਖਾਂਦੇ
ਭੁਲ ਚੁਕੇ ਸਾਰੇ ਕਿਸ ਗਾਲ ਤੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਖਸ਼ਿਆ
ਹੁਣ ਸਬ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੀ ਸਰੂਪ’ਚ ਗਿਦੜਾਂ ਵਾਂਗ ਜਿੰਦਗੀ ਜੀਂਦੇ
ਇਕ ਵਾਰੀ ਏਨਾ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮੂਲ ਪਛਾਨ ਲਇਆ
ਫਿਰ ਕਿਓ ਨੀ ਇਹ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੀ ਕੌਮ ਦੁਆਰਾ ਤੋ ਰਾਜ ਕਰੇ

Categories: Punjabi | Leave a comment

True Love

I read this poem, “Prayer for Miracle,” and i wanted to write something of how I felt, and so I wrote this. First, heres the poem “Prayer for Miracle,” and then is my reflection “True Love”.

Prayer for Miracle

O God, no more Thy miracle withhold;
To us in tents give palaces of gold;
And while we stumble among things that are,
Give us the solace of a guiding star.

                                                                 Anna Wikham

True Love

I do not wish for rich houses
I do not wish for rich cars
I do not wish for rich clothes
All I wish for, is my Love for you to be True

To be Truest in all forms
True to you in my every step
True to you in my every breath
All I wish for, is my Love for you to be True

O God, I do not wish for palaces of gold
I wish for a place in your Stronghold
So please bless me with your Grace
For I wish to be truly yours
O Please, a simple glance would do
All I wish for, is my Love for you to be True

Categories: Sikhi Poems, Spiritual | Leave a comment